White Robe

Пeсня группы Тaту «Бeлый плaщик» (нa буржуйскoм «White robe») вышлa в 2007 гoду. Чeрeз нeскoлькo мeсяцeв вышeл клип к этoй пeснe. Вaжнo тo, что клип и песня никак не связаны между собой. И вот, в сотый раз переслушивая «White robe», я неожиданно поняла, что эта песня — прекрасная иллюстрация внутреннего мира тех, кто собирается или уже пытался свести счеты с жизнью. Нет, правда, на протяжении всей песни текст будет намекать нам на суицидальную тему.

Начнем с первых же строк:
«Я рисую черной краской на стене тупое слово» — предположительно, это слово «смерть». Черная краска — отражение боли и печали, которая смерть приносит окружающим.

«Для меня оно не важно, для тебя оно не ново» — тут появляется такой вопрос: кто обращается к потенциальному самоубийце? Скорее всего, какая-то сущность, связанная со смертью (как демон или Жнец, например), или олицетворение самой смерти. Возможно также, что с нами говорит очеловеченная депрессия или любое другое психическое расстройство, которое может подтолкнуть человека к суициду.

«Для меня оно напрасно, для тебя необходимо» — окружающие в основной массе не разделяют намерения самоубийцы, для них смерть — это страшная и запретная тема, самоубийца же думает, что она необходима ему и что только она может избавить его от страданий.

«Я рисую криво-криво» — смерть — явление такое, о котором не принято говорить, а поскольку мы не знаем, что будет на той стороне, наши представления о ней очень размыты и скудны. Впрочем, это можно понять как «кривость» и размытость намерений самоубийцы.

«Пуля в сердце, мозг на дверцу» — собственно, способы самоубийства — выстрел в сердце или в голову.

«Нимб и крылья одеваем, душу в небо отпускаем» — отход человека в лучший мир.

«Белый плащик сложим в ящик» — кто у нас носит белые плащики? Ангелы же! Тут происходит непринятие человека ангелами. Все мы знаем, что самоубийство — это грех. «Складывание в ящик» белого плащика означает, что человек уже не сможет отправится в рай и стать равным ангелам, ему дорога только в ад.

«Время снова 20:10″ — по статистике, большинство самоубийств происходит во второй половине дня, вечером или ночью, когда большинство людей отдыхает после работы или учебы, и «грязные делишки» никто не заметит — это для того типа самоубийц, которые не хотят, чтобы кто-то становился свидетем их смерти. Большей части все-таки нужно, чтобы кто-то это заметил, потому что на самом деле они не хотят умирать. В любом случае, действие нашей истории происходит как раз таки вечером.

«Мы с тобой сейчас не вместе» — представим, что повествование ведется от лица очеловеченной смерти. Эта строчка означает, что пока что человек еще жив, он еще не «объединился» со смертью. Или же просто находится в одиночестве (ну, почти в одиночестве).

«Ты сидишь в углу и плачешь, может быть, меня дурачишь» — момент «перехода границы»; аффект, истерика, слезы, вопли, готовность лезть на стену от боли — каждый проходит этот этап по-своему. Люди, которые продумывали свой суицид и долго решались на него, знают, как тебя в этот момент кидает от «не хочу жить, я убью себя!» до «не хочу умирать, может, еще немного потерпеть?». Предполагаемый наблюдатель (очеловеченная смерть) не понимает, что вообще происходит и будет ли этот человек уже умирать или передумал? («Может быть, меня дурачишь?»)

«Я люблю тебя послушать» — внутренний диалог самоубийцы с самим собой или со смертью, взвешивание всех «за» и «против» или просто изливание души.

«Раскрывай мне только душу, мысли здесь не пригодятся» — последний крик о своей боли, который как раз и подтолкнет на завершенный суицид. В таком состоянии нормальных мыслей просто нет, мозг как будто не работает, в душе накопилось так много всего, так много боли, что видится только один исход — весьма печальный. Мыслям тут делать просто нечего. А если брать во внимание сущность, подталкивающую человека к суициду, то ей и не нужно, чтобы он как-то здраво оценивал ситуацию и серьезно над всем этим думал, это не в ее интересах, ей нужно только побыстрее отправить его на тот свет.

«Время снова 20:20″ — роковой момент, когда все решено, петля надета на шею, пистолет приставлен к голове, и дороги назад уже не осталось. Осталась только секунда для последнего простого действия и последней мысли. Конец.

Но подождите закрывать страницу! Специально для того, чтобы убедиться в правильности своей трактовки, а также специально для тех, кто скривился и уже собирается выразить свое «фу» о том, как же все это примитивно, неправильно и вообще притянуто за уши, я потратила какое-то время на перевод и разбор английской версии песни. Она немного отличается от русской, но английский текст гораздо больше сосредоточен на проблеме, и по нему проще понять, о чем все-таки разговор. Даже скажу, что в английской версии гораздо больше намеков на суицид.

Итак, снова по порядку:

«Feeling ugly, looking pretty» («Чувствуешь (себя) ужасно/ужасным (дословно — уродливым), выглядишь прекрасно») — тут есть сразу два смысла. Первый — речь об ужасных мыслях и чувствах, подталкивающих к суициду, но по человеку этого не видно. Он выглядит так, как будто живет обычной жизнью и с ним ничего не происходит, и никто не знает, что происходит в его голове. Второй смысл — речь об убежденности человека (скорее всего — девушки или подростка) о своей непривлекательности и некрасивости, особенно на фоне своих сверстников, что тоже может подтолкнуть к суициду, при этом на самом деле эта девушка — красотка, и это признают все, кроме нее самой.

«Yellow ribbons, black graffiti» («Желтые ленты, черное граффити») — по данным из интернета, желтая лента — символ борьбы с некоторыми видами рака, а также с самоубийствами. Черное граффити — то же самое, что и черная краска — символ смерти.

«Word is written, bond is broken» («Слово написано, связь разорвана») — «Слово написано» — скорее всего, отсылает к первой строчке русской версии; как мы знаем, это слово — «смерть». Связт разорвана — имеется в виду связь самоубийцы с окружающим миром.

«Sun is painted in the corner, But it’s never getting warmer» («В углу нарисовано солнце, но оно больше никогда не согреет») — метафора к причинам жить, которое диктует общество. А дело в том, что все это — лицемерная ложь. Самоубийца ведет торг со смертью и с самим собой, пытаясь найти причины жить, но в итоге приходит к выводу, что все причины, которые он находит и ради которых жил все это время, теперь ничего для него не значат.

«All the lies they keep on selling, But you never check the spelling» («Все, что они тебе внушают — ложь, но ты не умеешь читать между строк») — сложная для понимания строка, но что-то мне кажется, что здесь удар пришелся на отношения самоубийцы с окружающими. Вариант номер раз — та самая лицемерная ложь о причинах жить и обвинения человека в эгоизме. Вариант номер два — в случае, если причина суицида — как раз непринятие человека обществом. Вообще травля — вещь серьезная, ведь она нередко становится первой причиной в жизни, которая заставляет людей всерьез задуматься о суициде. И эту фразу можно понять как попытки здравой части разума отговорить человека от самоубийства. В глубине души он понимает, что все, что ему внушают — ложь, но после многих лет психологического давления в это сложно поверить.

«Flying bullets Hit the targets» («Летящие пули поражают цели») — так же, как и в русской версии — способы самоубийства (выстрел в сердце или в голову).

«Five to seven» («Без пяти семь») — туда же; отсылает к тому, что большинство самоубийств происходит во второй половине дня.

«Wings and halos» («Крылья и нимбы») — тут, несомненно, речь об ангелах, как и в строчке «In the white robe» («В белом одеянии/белом плащике») Мы уже говорили об этом; см. выше.

«Through the darkness Paragliding Back to heaven» («Сквозь темноту улетает обратно на небеса») — «сквозь темноту» — сквозь страдания и боль; после огромных мучений смерть воспринимается как избавление.

«Time is running, we are sitting» («Время идет, мы сидим») — последний час, нерешительность перед последним шагом. Остатки разума человека пытаются всеми способами отговорить его от суицида, и он сидит неподвижно, не в силах принять решение.

«Open up and let me hear it» («Откройся мне и позволь мне это услышать») — «раскрыть» надо свою душу, свои чувства и свои суицидальные мысли. Диалог с самим собой, про который мы говорили. «Позволь мне это услышать» — о признании самому себе в своем желании: «Да, я хочу умереть!»

«Former body, future spirit» («Бывшее тело, будущий дух») — о минутах собственно смерти, когда тело умирает, а душа отделяется от него и уходит в лучший мир.

«Brain is useless, chair is rocking» («Мозг бесполезен, стул шатается») — у кого были попытки суицида (особенно в состоянии аффекта) — вы же знаете, что в такие моменты мозг просто отключается и мигает красная лампочка под надписью «самоуничтожение»? «Стул шатается» — очень жирный намек на еще один способ суицида — повешение.

«Open doors for dead man walking» («Двери открыты для мертвеца») — роковой шаг сделан, «стул опрокинут», человек уходит на тот свет. Теперь он мертвец, а «открытые двери» — это двери в ад… Страшно?

Как я уже говорила, клип никак не связан с песней. В клипе, собственно, ничего интересного нет: беременную Волкову расстреливают люди в форме, подозрительно похожей на нацистскую, по приказу Катиной, по совместительству девушки с низкой социальной ответственностью. Клип был снят уже после выхода песни и нес в себе идею борьбы против насилия и абортов. Текст же самой песни написала 16-летняя девушка, и, вероятно, закладывала в него именно тот смысл, о котором мы только что говорили. Хотя, мы же говорим о «Тату», у них есть хоть одна недвусмысленная песня? Многие песни группы «Тату» несут в себе двойной смысл. После осознания этого, песня внезапно становится серой, печальной и жуткой, но лично для меня она стала какой-то тонкой и трогательной и еще больше запала в душу и не забываем, что суицид — это не блажь и не эгоизм. По числу суицидов Россия занимает почетное 3-е место. И это проблема с которой надо бороться.